Tại sao những bộ phim hoạt hình được lồng tiếng tệ như vậy?

Qua Arthur S. Poe /Ngày 3 tháng 11 năm 2021Ngày 3 tháng 11 năm 2021

Nếu bạn là một người hâm mộ anime, thì cơ hội là bạn là người độc quyền. Theo cách nào, bạn tự hỏi? Chà, theo kinh nghiệm của chúng tôi, chúng tôi hiếm khi gặp phải những người hâm mộ anime không độc quyền khi có liên quan đến ngôn ngữ của anime. Mọi người chỉ xem các phiên bản gốc có phụ đề hoặc chỉ thích lồng tiếng hơn.





Lồng tiếng anime thường tệ vì đơn giản là chúng không được chuyển thể tốt. Ngôn ngữ Nhật Bản là cụ thể. Lồng tiếng có xu hướng chuyển thể bản gốc, thay vì chỉ dịch nó, điều này dẫn đến việc kém hơn bản gốc trong hầu hết các trường hợp (đặc biệt là khi có liên quan đến lồng tiếng Anh). Ngoài ra, có vấn đề về diễn viên lồng tiếng không đủ.

Trong bài viết này, chúng ta sẽ khám phá và giải thích câu trả lời mà bạn đã thấy ở trên. Theo hầu hết các tiêu chuẩn, bản lồng tiếng anime kém hơn bản gốc và qua một số phần, chúng tôi sẽ giải thích lý do tại sao lại như vậy. Điều này có thể giúp bạn hiểu rõ vấn đề hơn và đưa ra quyết định xem bạn sẽ xem bộ anime của mình như thế nào.



Mục lục buổi bieu diễn Tại sao Lồng tiếng Anime lại tệ đến vậy? Có phải tất cả các bộ phim hoạt hình được lồng tiếng xấu? Anime lồng tiếng có bị kiểm duyệt không? Bạn Nên Xem Anime Có Phụ Đề Hay Lồng Tiếng?

Tại sao Lồng tiếng Anime lại tệ đến vậy?

Bây giờ, chúng tôi phải nói rằng không phải tất cả các bản lồng tiếng anime đều tệ nhưng theo kinh nghiệm của chúng tôi, hầu hết chúng, tốt, nếu không muốn nói là tệ, thì kém hơn đáng kể so với bản gốc có phụ đề.

Đó không phải là vấn đề chất lượng - mọi thị trường đều có một số lượng lớn các diễn viên lồng tiếng tuyệt vời làm rất tốt vai trò của hoạt hình phương Tây nhưng bằng cách nào đó khi thế giới anime quan tâm, điều gì đó dường như không ổn. Tại sao là gì? Tại sao tất cả các bản lồng tiếng anime đều tệ như vậy?



Tất nhiên, không có lời giải thích chính thức nào cho điều này, cũng như không ai đưa ra câu trả lời dứt khoát cho câu hỏi này (có thể vì các nhà sản xuất lồng tiếng sẽ không bao giờ thừa nhận rằng tác phẩm của họ là tệ). Tuy nhiên, từ kinh nghiệm có được, chúng tôi đã cố gắng tìm ra một số lý do đằng sau hiện tượng này có thể giải thích cho chất lượng kém của bản lồng tiếng.

Đầu tiên là ngôn ngữ. Ngôn ngữ Nhật Bản rất cụ thể và nó có các quy tắc của nó. Đối với người phương Tây, nó hơi khó dịch vì nó đòi hỏi rất nhiều kiến ​​thức để suy ra chính xác ý nghĩa đằng sau mỗi cụm từ và dịch nó một cách chính xác.



Điều này đặc biệt hợp lý đối với những cụm từ không có bản dịch theo nghĩa đen và tiếng Nhật có rất nhiều cụm từ đó. Đây là lý do tại sao không phải tất cả người đăng ký đều tốt như nhau.

Các phiên bản gốc được làm cho khán giả Nhật Bản và tất nhiên, chúng phù hợp nhất với thị trường Nhật Bản. Khi bạn muốn lồng tiếng cho chương trình, trước tiên bạn cần dịch các cụm từ một cách chính xác và sau đó điều chỉnh chúng cho phù hợp với dấu ấn phương Tây.

Đây hoàn toàn không phải là một nhiệm vụ dễ dàng và đó là lý do tại sao rất nhiều bản lồng tiếng này nghe rất thiếu tự nhiên. Phụ đề dễ theo dõi hơn vì bạn vẫn nghe được bản gốc, trong khi bản dịch chỉ được viết ra.

Một vấn đề khác nảy sinh ở đây là các quy định kiểm duyệt ở phương Tây khác và thường nghiêm ngặt hơn ở Nhật Bản. Đây là lý do tại sao rất nhiều tài liệu gốc phải được thay đổi hoặc loại bỏ hoàn toàn, tất nhiên, điều này làm giảm chất lượng của lồng tiếng.

Cuối cùng, một lý do khác - mặc dù điều này có thể hơi chủ quan khi so sánh với những lý do khác - là thực tế là một số giọng nói không phù hợp với các nhân vật.

Điều này đặc biệt đúng nếu các nhân vật con có liên quan; cụ thể là, ở Hoa Kỳ, ít nhất trẻ em nam được lồng tiếng bởi những người đàn ông trưởng thành nên việc nghe một đứa trẻ 12 tuổi với giọng nói của một người đàn ông 40 tuổi có vẻ ghê rợn đối với chúng tôi, nhưng chúng tôi thừa nhận rằng điều này có thể không làm phiền mọi người. .

Và đây là những lý do cơ bản khiến chúng ta cho rằng lồng tiếng quá tệ. Tất cả đều đúng, chúng khá hợp lý và trên thực tế, chúng có thể giải thích cho sự kém cỏi của phần lồng tiếng.

Có phải tất cả các bộ phim hoạt hình được lồng tiếng xấu?

Bây giờ, chúng tôi đã có kinh nghiệm thực sự xem các bản lồng tiếng khác, ngoài các bản lồng tiếng Mỹ và điều đó chắc chắn đặt ra câu hỏi liệu tất cả các bản lồng tiếng đều tệ như vậy hay chỉ là bản lồng tiếng Mỹ? Thật không may cho tất cả độc giả nói tiếng Anh, đây dường như chỉ là vấn đề của bản lồng tiếng Mỹ.

Cụ thể, chúng tôi đã rất vui khi xem các bản lồng tiếng Đức và Ý của một số anime nhất định và chúng tôi phải tuyên bố rằng không có vấn đề nào được viết ở trên áp dụng cho chúng.

Những bản lồng tiếng này thường trung thành 100% với bản gốc, mặc dù nhìn chung, họ nhận được bản quyền từ thị trường Mỹ. Những bản lồng tiếng này không cắt bỏ bất cứ thứ gì và bản dịch chính xác nhất có thể.

Ngoài ra, các diễn viên lồng tiếng hoàn toàn phù hợp vì các bản lồng tiếng châu Âu thực sự không ngần ngại sử dụng các nữ diễn viên lồng tiếng cho các nhân vật nam trẻ hơn, như người Nhật làm.

Anime lồng tiếng có bị kiểm duyệt không?

Kiểm duyệt là một vấn đề khi lồng tiếng được quan tâm, thường xảy ra ở các thị trường nói tiếng Anh hơn các thị trường nói tiếng Anh khác, nhưng chúng vẫn là một vấn đề. Các nhà kiểm duyệt của Mỹ có những quy định chặt chẽ hơn, có nghĩa là cần phải cắt bỏ rất nhiều cụm từ, ẩn ý và từ ngữ. Như chúng tôi đã suy luận, điều này làm giảm chất lượng của bản lồng tiếng và là một trong những lý do chính khiến bản lồng tiếng quá tệ so với phiên bản gốc của chương trình.

Bạn Nên Xem Anime Có Phụ Đề Hay Lồng Tiếng?

Bạn nên xem các phiên bản gốc có phụ đề. Bây giờ, nếu bạn không thể quen với tiếng Nhật và tần suất lồng tiếng thường cao, phiên bản lồng tiếng có thể là lựa chọn tốt hơn cho bạn, nhưng bạn phải nhớ rằng có thể bạn sẽ bỏ lỡ rất nhiều. Phiên bản phụ không phải lúc nào cũng hoàn hảo, nhưng chúng giữ được nhiều tinh thần nguyên bản hơn và chúng không phải chịu sự kiểm duyệt nghiêm ngặt như phiên bản lồng tiếng, theo quan điểm của chúng tôi, khiến chúng trở nên tốt hơn.

Về Chúng Tôi

Tin TứC ĐiệN ẢNh, LoạT, TruyệN Tranh, Anime, Trò Chơi